111.- LA LETRA “W”

Si bien la letra W no es de origen español se la incluye en el alfabeto, sobre todo con el objeto de ordenamientos de vocablos que la utilicen, ya sean sustantivos propios (William, Wagner) o comunes (wólfram o wolframio). Se la debe ubicar entre la V y la X, en el vigésimo cuarto lugar del abecedario.
Su pronunciación varía según que la palabra sea de origen germánico como “wagneriano” (/vagneriano/ o /bagneriano/)  o también derivados del polaco o el neerlandés como  Kowaslki (/kobálski/). En cambio, si la palabra es de origen inglés se tiende a pronunciarla como /u/ o /gu/. Por ejemplo en Washington o whisky (/uíski/ o /guíski/).
Es evidente que en los diccionarios son muy pocas las palabras registradas justamente por el origen no latino del sonido.

Comentarios

Entradas populares de este blog